
Формы приветствия / Formy powitania
Dzień
dobry!
|
Tak możemy witać osoby, których dobrze nie znamy i te,
z którymi pozostajemy w oficjalnych stosunkach. Taka forma powitania będzie
też przejawem szacunku wobec osób starszych. W ten sposób możemy także
przywitać swoich przyjaciół i znajomych.
|
Так
мы можем приветствовать людей, которых знаем не очень хорошо, и тех, с которыми мы
находимся в официальных отношениях. Такая форма
приветствия будет
также проявлением
уважения в
отношении пожилых людей. Так мы можем также
поздороваться со своими друзьями
и знакомыми.
|
Dobry
wieczór!
|
Forma przywitania analogiczna do „Dzień dobry” ale
używana w godzinach wieczornych.
|
Форма
приветствия, аналогичная „ Dzień dobry”, но используется в вечернее время.
|
Witaj! Witam! Witajcie!
|
Tak możemy przywitać swoich gości. Czasami używa się
tych wyrażeń w sytuacji spotkania oficjalnego lub nieoficjalnego i w
korespondencji mailowej, choć nie jest to do końca poprawne użycie.
|
Так мы
можем приветствовать своих гостей. Иногда эти выражения используются при официальных
или неофициальных встречах и в переписки по электронной почте, хотя это и не
совсем правильно.
|
Cześć!
|
Mniej oficjalna forma powitania. Może być używana także
na pożegnanie. Tak witamy i żegnamy bliskie osoby, przyjaciół i dobrych
znajomych. W
ten sposób witają się dzieci i młodzież.
|
Менее официальная
форма приветствия.
Может употребляться также
при прощании. Так мы
здороваемся и прощаемся с близкими, друзьями и хорошими знакомыми. Так
здороваются дети и молодёжь.
|
Hej!
Siema! Siemka!
|
Nieoficjalne formy powitania używane zwykle przez
młodzież.
|
Неофициальные
формы приветствия, которые использует обычно молодёжь.
|
Формы прощания / Formy pożegnania
Do widzenia!
|
Oficjalna forma pożegnania. Może być użyta w stosunku
do osób, których nie znamy, na gruncie oficjalnym i wobec osób starszych. W
ten sposób możemy pożegnać się także z przyjaciółmi, znajomymi i rodziną.
|
Официальная
форма прощания. Может использоваться в разговоре с людьми, которых мы не
знаем, в официальной обстановке и в отношении пожилых людей. Так мы можем
попрощаться также с друзьями, знакомыми и членами семьи.
|
Do
zobaczenia!
|
Mniej oficjalna forma pożegnania. Sugeruje, że rozmówcy
w niedalekiej przyszłości jeszcze się spotkają (lub zobaczą, jeśli rozmowa
prowadzona jest np. przez Skype).
|
Менее
официальная форма прощания. Предполагает, что собеседники в ближайшем будущем
ещё встретятся (или увидятся, если разговор ведётся, например, по Скайпу).
|
Do
usłyszenia!
|
Mniej oficjalna forma pożegnania używana w rozmowach
telefonicznych. Sugeruje, że planujemy w najbliższym czasie jeszcze raz skontaktować się z naszym rozmówcą.
|
Менее
официальная форма прощания, используемая в телефонных разговорах. Предполагает,
что мы планируем в ближайшее время ещё раз связаться с нашим собеседником.
|
Dobranoc!
|
Forma pożegnania, której używamy nie tylko idąc spać
ale też gdy żegnamy się z kimś wieczorem, zarówno z osobami znajomymi jak i
nieznajomymi.
|
Форма
прощания, используемая не только тогда, когда мы ложимся спать, но и когда
прощаемся вечером как со знакомыми, так и незнакомыми людьми.
|
Żegnaj! Żegnajcie!
|
Formy pożegnania, które mogą być używane zarówno w
kontekście oficjalnym jak i nieoficjalnym. Jeśli posługujemy się nimi w
oficjalnym znaczeniu sugerują, że nigdy więcej nie zobaczymy już naszego
rozmówcy. W ten spoób żegna się także zmarłych. Wśród młodzieży taka forma
pożegnania używana jest w znaczeniu nieficjalnym i ma lekko ironiczny
wydźwięk.
|
Формы
прощания, которые могут использоваться как в официальных, так и неофициальных
ситуациях. Если мы употребляем их в официальной обстановке, то предполагается,
что мы никогда больше не увидим нашего собеседника. Так прощаются также с умершими.
Среди молодежи такая форма прощания используется в неофициальных ситуациях и
имеет слегка ироничный оттенок.
|
Hej!
Cześć!
Na razie!
Pa!
|
Nieoficjalne formy poożegnania używane na gruncie
prywatnym, przez osoby bliskie i wśród dzieci i młodzieży.
|
Неофициальные
формы прощания, которые употребляются при общении с близкими людьми, а также
среди детей и молодёжи.
|
Комментариев нет:
Отправить комментарий